Corrían ya más de 4 años desde que Selecta Visión anunció, sin tener la licencia cerrada, que se había hecho con los derechos para editar en España en Blu-ray y DVD la serie clásica (con sus 5 temporadas) de Sailor Moon. Por fin, en el Selecta Direct de esta noche se ha podido dar la noticia de que ya han cerrado la licencia de la serie para su edición en ambos formatos, edición que poco a poco irán desvelando ya que a parte de la autorización del editor, Toei, estará supervisada personalmente por Naoko Takeuchi. ¡Por fin la tenemos aquí!
Se editarán las 5 temporadas de la serie de anime: Sailor Moon, Sailor Moon R, Sailor Moon S, Sailor Moon SuperS, Sailor Moon Sailor Stars, en una edición lo más cuidada posible, aunque de momento no han dado la fecha concreta para su lanzamiento, lo que es seguro es que ya va a salir. Os iremos desvelando todos los detalles así como un seguimiento intensivo de tan esperado lanzamiento.
Una niña de 14 años llamada Bunny, muy distraída, soñadora y que no destaca precisamente por su amor al estudio, conoce un día por casualidad a una gata llamada Luna, que la inicia como Sailor Moon, y le dice que ella junto a cuatro de sus compañeras de colegio han sido elegidas para recibir un poder especial, pero solo Bunny tendrá acceso al poder necesario para luchar contra los malvados.
Desde entonces Sailor Moon será una guerrera que junto a sus amigas lucha por el amor y la justicia.
Ojalá conserven sus voces originales como lo hicieron con One Piece porque sí no lo hacen,mi infancia se acabó para siempre
Las conservarán, han adquirido el doblaje de antaño.
Se sabe algo de la fecha de lanzamiento de los DVD sailor moon? Saldrá en españolespaña?
No se sabe nada desgraciadamente.
Espero que hagan cambios en el doblaje, ya que cambiar el nombres de los personajes y lo de «Guerreo» en vez de «Sailor» o «Marinera» (Traducción literal como lo hizo el catalán), es un completo desastre de doblaje…
La verdad no me molesta que cambien las voces, algunos ya están retirados ya… si las voces son superiores a las anteriores por mi perfecto. Miedo me da que voz le pondrían a Chibiusa ya que últimamente las voces infantiles que son agudas en España pocos se ven…
Cómo van volver a doblar… Se usarán los doblajes que conserva Arait multimierda. Como en el caso de Slayers. Sólo doblarán material inedito en España, como las dos películas que faltan por llegar.
Pues espero que esté al menos en catalán… al menos respetan más el guión original, no del todo pero mejor que el castellano.
También lo estará
Sería horrible que además de los doblajes clásicos no tuviese un doblaje nuevo. Pero un desastre. El doblaje en castellano se dilató muchísimo en el tiempo y tiene un baile de voces terrible, la calidad del audio en algunos momentos es muy mala (y no es algo que se pueda arreglar porque está grabado en la propia pista del audio) y encima ahora resulta que si les da por sacar las películas les van a poner otras voces más? Cuántas voces va a tener Usagi en España? Porque entonces ya sería la cuarta.
No concibo que una empresa especializada en anime pudiese darle salida a un producto con tantísima carencia en su localización. Propia de su época o propia de no hacer bien las cosas, ¿pero es que Sailor Moon está condenada en España a cargar con su linaje eternamente?
Coincido, Jonu media en su epoca hacia algún redoblaje aunqué sin exito ya que los que estaban ya quedaban bien, pero también pusieron el doblaje clasico. Pero este si que es necesario un redoblaje al menos en castellano, si america lo hizo porqué no aquí !?
Además, que pasaria si quisieran doblar las pelis como dijiste o incluso traer Sailor Moon Crystal? Traer los actores originales? No, ya pasó con slayers, algunos actores estan retirados y creo que el que dobló a Mamoru en castellano murió (no estoy muy seguro). Es una de las series más reclamadas y con lo que costó traerla, deberian «arriesgarse» un poco más, sobrerodo si en un futuro deciden traer las pelis y/o Sailor moon Crystal.
El catalán también tiene sus fallos, pero son insignificantes, solo el nombre de Usagi es el fallo que la llamaban Bunny como el castellano o el doblaje antiguo inglés. Pero todo lo demás esta correcto.
Por favor, que conserven las voces originales que aprendimos a conocer y a amar…
Otro doblaje con voces impostoras NO.
Está confirmado el doblaje clásico
Es como pretender doblar de nuevo Casablanca o Lo que el viento se llevó… NUNCA!
Por favor, respeten el doblaje original!
Qué tendrá que ver el tocino con la velocidad? Si ya han confirmado que el doblaje castellano original lo va a llevar.
Lo que necesita es un doblaje castellano que respete y honre a la serie original propio de este tiempo. Y quien quiera ponerse el clásico que se lo ponga, pero la industria y el fandom ha evolucionado y madurado para ahora querer que las cosas se hagan correctamente.
Pero si ya hemos dicho que está confirmado