Destacados

¡Por fin llegará Sailor Moon en Blu-ray y DVD gracias Selecta Visión!

Comments (13)
  1. Gonzalo Diaz Moles dice:

    Ojalá conserven sus voces originales como lo hicieron con One Piece porque sí no lo hacen,mi infancia se acabó para siempre

    1. Tsukino1980 dice:

      Las conservarán, han adquirido el doblaje de antaño.

  2. Ender dice:

    Espero que hagan cambios en el doblaje, ya que cambiar el nombres de los personajes y lo de «Guerreo» en vez de «Sailor» o «Marinera» (Traducción literal como lo hizo el catalán), es un completo desastre de doblaje…
    La verdad no me molesta que cambien las voces, algunos ya están retirados ya… si las voces son superiores a las anteriores por mi perfecto. Miedo me da que voz le pondrían a Chibiusa ya que últimamente las voces infantiles que son agudas en España pocos se ven…

    1. Asborny dice:

      Cómo van volver a doblar… Se usarán los doblajes que conserva Arait multimierda. Como en el caso de Slayers. Sólo doblarán material inedito en España, como las dos películas que faltan por llegar.

  3. Ender dice:

    Pues espero que esté al menos en catalán… al menos respetan más el guión original, no del todo pero mejor que el castellano.

  4. Spoon dice:

    Sería horrible que además de los doblajes clásicos no tuviese un doblaje nuevo. Pero un desastre. El doblaje en castellano se dilató muchísimo en el tiempo y tiene un baile de voces terrible, la calidad del audio en algunos momentos es muy mala (y no es algo que se pueda arreglar porque está grabado en la propia pista del audio) y encima ahora resulta que si les da por sacar las películas les van a poner otras voces más? Cuántas voces va a tener Usagi en España? Porque entonces ya sería la cuarta.

    No concibo que una empresa especializada en anime pudiese darle salida a un producto con tantísima carencia en su localización. Propia de su época o propia de no hacer bien las cosas, ¿pero es que Sailor Moon está condenada en España a cargar con su linaje eternamente?

    1. Ender dice:

      Coincido, Jonu media en su epoca hacia algún redoblaje aunqué sin exito ya que los que estaban ya quedaban bien, pero también pusieron el doblaje clasico. Pero este si que es necesario un redoblaje al menos en castellano, si america lo hizo porqué no aquí !?

      Además, que pasaria si quisieran doblar las pelis como dijiste o incluso traer Sailor Moon Crystal? Traer los actores originales? No, ya pasó con slayers, algunos actores estan retirados y creo que el que dobló a Mamoru en castellano murió (no estoy muy seguro). Es una de las series más reclamadas y con lo que costó traerla, deberian «arriesgarse» un poco más, sobrerodo si en un futuro deciden traer las pelis y/o Sailor moon Crystal.

      El catalán también tiene sus fallos, pero son insignificantes, solo el nombre de Usagi es el fallo que la llamaban Bunny como el castellano o el doblaje antiguo inglés. Pero todo lo demás esta correcto.

  5. Bunny Tsukino dice:

    Por favor, que conserven las voces originales que aprendimos a conocer y a amar…
    Otro doblaje con voces impostoras NO.

    1. Tsukino1980 dice:

      Está confirmado el doblaje clásico

  6. Bunny Tsukino dice:

    Es como pretender doblar de nuevo Casablanca o Lo que el viento se llevó… NUNCA!
    Por favor, respeten el doblaje original!

    1. Spoon dice:

      Qué tendrá que ver el tocino con la velocidad? Si ya han confirmado que el doblaje castellano original lo va a llevar.

      Lo que necesita es un doblaje castellano que respete y honre a la serie original propio de este tiempo. Y quien quiera ponerse el clásico que se lo ponga, pero la industria y el fandom ha evolucionado y madurado para ahora querer que las cosas se hagan correctamente.

    2. Tsukino1980 dice:

      Pero si ya hemos dicho que está confirmado

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.