Sin hacer ruido, Prime Video intentó colar en diversos K-Dramas un doblaje «latino o español» para España y Latinoamérica en algunos de los últimos K-Dramas estrenados en la plataforma hechos por Inteligencia Artificial.
Varios aficionados y actores de doblaje de ambos lados del charco avisaron del pésimo acabado de dicho doblaje sembrando la lógica polémica y las críticas en la red, se podía ver una interpretación pésima por parte de un doblaje que ni casaba con las pronunciaciones.
Aquí un ejemplo de los múltiples desastres que intentaban colarnos:
Los doblajes con IA están siendo cada vez más comunes en Prime Video, especialmente con doramas coreanos.
Series como «Mi hombre es un cupido», «Fiel al amor» y «El latino de mi corazón» tienen esta misma «calidad» de actuación.
Es un insulto… no tengo palabras… pic.twitter.com/B71lGPTLdr
— Cristóbal Sepúlveda (@CristbalSeplv13) May 25, 2024
Afortunadamente, al menos por ahora, se ha desactivado ese horroroso experimento en la mayoría:
El único dorama que ha doblado Amazon en España es «El juego de la muerte»
Pero los audios latinos estaban disponibles para España como «español» hechos por IA